Коран

Сура 36 «Йа Син», Аят 6

Вы находитесь в разделе, посвящённом изучению 6 Аята Суры Йа Син. Здесь представлен оригинальный текст аята на арабском языке, его транскрипция для правильного произношения, а также подробное толкование, помогающее глубже понять смысл и контекст данного отрывка (36:6) из священного Корана.

لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ ٦
Litundhira Qawmāan Mā 'Undhira 'Ābā'uuhum Fahum Ghāfilūna

Толкование ас-Саади

чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.[1]

1. Речь идет о неграмотных арабах, которые на протяжении многих веков были лишены Небесных Писаний и не знали Божьих посланников. Все арабские племена были поглощены невежеством и увязали в заблуждении. Тогда Аллах отправил к ним посланника из их собственной среды. Он старался очистить их души и обучить их Писанию и мудрости,не придавая значения тому, что ранее они пребывали в глубоком заблуждении. Он проповедовал истину среди невежественных арабов и заповедал им донести ее до каждого невежественного человека, а также до людей Писания, которым были ниспосланы предыдущие Откровения. Это - величайшая милость Аллаха по отношению ко всему человечеству в целом и к арабам в частности. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, и мусульмане донесли до людей истину, но люди, которые услышали их благородные проповеди, разделились на две части.

Абу Адель

(который Мы ниспослали тебе, о, Посланник) чтобы ты увещевал[1] людей, (ближайших поколений) отцов которых не увещевали (до тебя)[2], и они[3] (по этой причине) беспечны.

1. предостерегал
2. арабов, которые были в неведении о Вере и совершении благих дел
3. арабы

Эльмир Кулиев

чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.

Баннер 600x90