Коран

Сура 22 «Аль-Хаджж», Аят 33

Вы находитесь в разделе, посвящённом изучению 33 Аята Суры Аль-Хаджж. Здесь представлен оригинальный текст аята на арабском языке, его транскрипция для правильного произношения, а также подробное толкование, помогающее глубже понять смысл и контекст данного отрывка (22:33) из священного Корана.

لَكُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ مَحِلُّهَآ إِلَى ٱلۡبَيۡتِ ٱلۡعَتِيقِ ٣٣
Lakum Fīhā Manāfi`u 'Ilá 'Ajalin Musammáan Thumma Maĥilluhā 'Ilá Al-Bayti Al-`Atīqi

Толкование ас-Саади

Они (жертвенные животные) приносят вам пользу до определенного времени, а место их заклания - у древнего Дома (Каабы).[1]

1. Хозяева жертвенных верблюдов и прочей скотины могут ездить верхом на жертвенных животных, доить их и использовать их в других целях, если это не причиняет вреда самим животным. Это может продолжаться до определенного времени, то есть до заклания жертвенных животных. Когда же животных пригонят к месту заклания, их надлежит принести вжертву, после чего их мясо можно употреблять в пищу, дарить и раздавать обездоленным беднякам. Местом заклания является древний храм, то есть долина Мина и другие части мекканской святыни.

Абу Адель

Для вас в них[1] (есть) польза[2] до определенного срока[3], а потом место их (где они будут зарезаны) у Древнего Дома[4].

1. в предназначенных для жертвоприношения животных
2. пользование шерстью, молоком, использование для передвижения
3. до времени жертвоприношения в дни ат-ташрик
4. вся Священная территория

Эльмир Кулиев

Они (жертвенные животные) приносят вам пользу до определенного времени, а место их заклания — у древнего Дома (Каабы).

Tetrika-school