Коран

Сура 48 «Аль-Фатх», Аят 20

Вы находитесь в разделе, посвящённом изучению 20 Аята Суры Аль-Фатх. Здесь представлен оригинальный текст аята на арабском языке, его транскрипция для правильного произношения, а также подробное толкование, помогающее глубже понять смысл и контекст данного отрывка (48:20) из священного Корана.

وَعَدَكُمُ ٱللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةٗ تَأۡخُذُونَهَا فَعَجَّلَ لَكُمۡ هَٰذِهِۦ وَكَفَّ أَيۡدِيَ ٱلنَّاسِ عَنكُمۡ وَلِتَكُونَ ءَايَةٗ لِّلۡمُؤۡمِنِينَ وَيَهۡدِيَكُمۡ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ٢٠
Wa`adakumu Al-Lahu Maghānima Kathīratan Ta'khudhūnahā Fa`ajjala Lakum Hadhihi Wa Kaffa 'Aydiya An-Nāsi `Ankum Wa Litakūna 'Āyatan Lilmu'uminīna Wa Yahdiyakum Şirāţāan Mustaqīmāan

Толкование ас-Саади

Аллах обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.[1]

1. Под богатой добычей, о которой упоминается в начале аята, подразумевается любая военная добыча, которая достанется мусульманам вплоть до наступления Судного дня. А под добычей, получение которой Аллах ускорил, имеются в виду трофеи Хейбара. О мусульмане! Не думайте, что это - ваша последняя победа. Вас ожидает еще много побед и трофеев.Благодарите Аллаха за то, что Он отвратил от вас десницы врагов, которые стремились уничтожить вас и были в состоянии сделать это. Он помиловал вас и облегчил вашу участь. И все это для того, чтобы богатая добыча стала знамением, подтверждающим правдивое обещание Господа о преуспеянии и вознаграждении правоверных мусульман. Знайте же, что Тот, кто сдержал свое слово в этом мире, непременно сдержит его и в Последней жизни. Так Аллах наставляет вас на прямой путь, то есть одаряет вас знаниями, верой и праведными деяниями, благодаря которым вы будете идти прямым путем.

Абу Адель

Обещал вам Аллах много трофеев, которые вы (еще) возьмете, и ускорил Он вам эти (трофеи)[1], и Он удержал руки людей от вас (и вас не коснулось зло, которое замышляли ваши враги) для того, чтобы это было знамением для верующих и (чтобы) Он вел вас прямым путем[2].

1. в Хайбаре
2. укрепил ваше положение на пути истины

Эльмир Кулиев

Аллах обещал вам многочисленные трофеи, которые вы возьмете. Он ускорил для вас это и убрал от вас руки людей, чтобы это стало знамением для верующих и чтобы наставить вас на прямой путь.

Tetrika-school