Коран

Сура 8 «Аль-Анфаль», Аят 75

Вы находитесь в разделе, посвящённом изучению 75 Аята Суры Аль-Анфаль. Здесь представлен оригинальный текст аята на арабском языке, его транскрипция для правильного произношения, а также подробное толкование, помогающее глубже понять смысл и контекст данного отрывка (8:75) из священного Корана.

وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مِنۢ بَعۡدُ وَهَاجَرُواْ وَجَٰهَدُواْ مَعَكُمۡ فَأُوْلَٰٓئِكَ مِنكُمۡۚ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ٧٥
Wa Al-Ladhīna 'Āmanū Min Ba`du Wa Hājarū Wa Jāhadū Ma`akum Fa'ūlā'ika  ۚ  Minkum Wa 'Ūlū Al-'Arĥāmi Ba`đuhum 'Awlá Biba`đin Fī Kitābi  ۗ  Al-Lahi 'Inna Al-Laha Bikulli Shay'in `Alīmun

Толкование ас-Саади

Те, которые уверовали впоследствии, совершили переселение и сражались вместе с вами, являются одними из вас. Однако родственники ближе друг к другу. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах ведает о всякой вещи.[1]

1. В предыдущих аятах говорилось о любви и дружбе между уверовавшими мухаджирами и ансарами. В этом откровении Аллах похвалил их и поведал об их вознаграждении. Он назвал мухаджиров и ансаров истинно верующими, ведь они подтвердили свою веру тем, что совершили переселение, оказали поддержку Его религии, возлюбили друг друга и сражались противсвоих врагов - неверующих и лицемеров. Аллах отпустил им грехи, простил их ошибки и приготовил для них великое вознаграждение в Садах блаженства. Некоторые из них получили вознаграждение и в мирской жизни, что доставило им удовольствие и вселило в их сердца спокойствие и уверенность. То же самое относится к верующим, которые обратились в ислам после мухаджиров и ансаров и верно последовали по их стопам, которые уверовали, совершили переселение и приняли участие в джихаде. Они стали одними из правоверных, на них были возложены такие же обязанности, как и на мухаджиров и ансаров, и им полагалось такое же вознаграждение, как и мухаджирам и ансарам. Религиозное братство занимало важное место в жизни первых мусульман. Пророк Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, призвал мухаджиров и ансаров побрататься особым образом, и они стали больше, чем просто братья по вере. Некоторые из них даже стали наследовать имущество друг от друга, и тогда Всевышний Аллах сообщил, что кровные родственники имеют больше прав на наследство. Оно должно распределяться среди тех родственников, которые имеют право на определенную долю в нем (зуль фараид), а если таких родственников нет, то оно должно достаться другим наиболее близким родственникам. Таково предписание Аллаха, Который прекрасно осведомлен о Своих рабах и ниспосылает им законы, полностью соответствующие их нуждам.

Абу Адель

А те, которые уверовали потом[1] и (тоже) переселились и усердствовали (на пути Аллаха) вместе с вами, то те[2] из вас[3]. А обладатели же родства[4] – одни из них близки к другим[5] (при получении наследства) по писанию Аллаха[6]. Поистине, Аллах о всякой вещи[7] знает (и Он знает в чем благо для Его рабов)!

1. после мухаджиров и ансаров
2. такие
3. из вашего же числа, о верующие
4. верующие родственники
5. более близки друг к другу, чем к другим верующим
6. по установленному Аллахом положению
7. обо всем

Эльмир Кулиев

Те, которые уверовали впоследствии, совершили переселение и сражались вместе с вами, являются одними из вас. Однако родственники ближе друг к другу. Таково предписание Аллаха. Воистину, Аллах ведает о всякой вещи.

Баннер 600x90